close

  中新網4月15日電 據馬來西亞《東方日報》報道,馬來西亞教育部配合標準課程綱要(KSSR)推出的華小及泰米爾文小學的四年級歷史課本引發內容偏差的爭議,雪球越滾越大;董總向教育部發出最後通告,若教育部沒在5月學校假期前,修訂華小4年級歷史科課本的話,不排除將展開全國抵制使用4年級華小歷史科課本的行動。
  董總主席葉新田指出,儘管多個政黨及團體已向教育部表達不滿,並要求教育部及課本局修正華小四年級歷史課本出現的錯誤,以免誤人子弟,惟教育部迄今仍無動於衷,沒有作出任何修正行動。
  “董總不能坐視教育部與課本局不理不睬,不把民意,不把非政府組織的心聲放在眼裡的自大與霸權行使與行事方式,所以假設5月學校假期前還是無法修訂,董總將展開正確歷史(正史)行動。”
  他認為,教育部這種藐視非政府組織的做法是不符合國情,也製造分裂,是一種分而治之的手段,打擊母語教育發展,因此董總準備號召全國華團、愛護母語教育團體,包括各民族的教育組織,一起展開“正史行動”,當中包括抵制使用華小四年級歷史課本。
  他提醒,華小歷史科出現錯誤只是冰山一角,華社及其他社群必須醒覺,以應對一波又一波的威脅和打壓,這是全國母語教育與多元種族平等方面所需要面對的嚴峻挑戰。
  錯誤歷史等於洗腦
  他認為,錯誤的歷史等於洗腦,不當的灌輸錯誤歷史的做法令人心痛,因為華小的四年級歷史課本也從國小歷史課本直接翻譯,甚至使用谷歌翻譯,翻譯者中文水平低,以致錯誤百出,包括語法及語病,嚴重誤導學生。
  “華小四年級歷史課本內容偏向單一族群,以馬來族為主調,人物也以馬來民族為主,包括每天祈禱的時段,不符合我國的多元民族國情;董總認為,假設此課本不馬上糾正,接下來會有更多類似翻譯本或不適合華小課本、參考書出現在華小,這將加速華小變質,華小的危機不能被忽略。”
  無華裔參與編譯
  他補充,中文本身有特定的用詞和語法,在編寫歷史課本上必須符合多元民族、多元文化、多元宗教的國情,也必須以中文編寫,不能夠採用翻譯本,這些基本條件該獲得尊重。
  詢及泰米爾學校是否面對與華小相似的問題時,葉新田則回應,他們將會與印裔教育團體聯繫,瞭解詳情。
  他14日在召開董總60周年會慶記者會時,發表上述的談話。而柔佛州董聯會總務鐘偉賢則補充,四年級歷史書由2位編輯負責編寫,馬來及印裔各一位,但缺少了一個瞭解中華文化的華族同胞。  (原標題:大馬華小歷史書無華裔參與編譯錯誤多 董總促修正)
arrow
arrow
    全站熱搜

    av08avabiw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()